In Memory of the Kingdom / Baudelio Camarillo
In Memory of the Kingdom, was first published by INBA-Joaquín Mortiz in 1994, and also translated into French as En mémoire du royaume (Écrits des Forges, Mantis Editors-Chihuahuan Institute of Culture, Quebec, 2009). In Memory of the Kingdom, allows us to estimate this poetry as some of the most captivating of México, for its rhythm that evokes the primitive tam-tam, as well as for its melodious lyricism, its rural allegories, its bucolic freshness, its seductive whisper, understanding of everyday life and its fine eroticism.
Baudelio Camarillo, amazed and amazing poet, given to the instantaneous similarities between all the things that reach eternity, shows the most surprising analogies between the beings of his sensitive experience and his fantasy, which confirm the conviction that Octavio Paz expresses in The Monkey Grammarian: “Analogy, universal transparency: seeing this in that, even more, this is that.” And under the full moon the poet whispers In Memory of the Kingdom:
“We are now at the riverside. / From this portion of the river, to the moonlight, / it is a necklace made of gold / that no one will pull off from our bosom.”
